Sunday, December 31, 2017

TRƯỜNG TƯƠNG TƯ


Trường tương tư - Vương Chước

Lai thông thông,
Khứ thông thông,
Đoản mộng vô bằng xuân hựu không.
Nan tuỳ lang mã tung.

Sơn trùng trùng,
Thuỷ trùng trùng,
Phi nhứ lưu vân tây phục đông.
Âm thư hà xứ thông.


長相思 - 王灼

來匆匆,
去匆匆,
短夢無憑春又空。
難隨郎馬蹤。

山重重,
水重重,
飛絮流雲西復東。
音書何處通。


Trường tương tư (Dịch thơ: Nguyễn Đương Tịnh)

Đến vội vã
Đi vội vã
Cứ như là mộng khác gì nhau
Vó ngựa mờ tăm tích

Non mờ mịt
Nước rầu rầu
Tây, đông như mây bay liễu cuốn
Thư biết gửi về đâu?


Sơ lược tiểu sử tác giả:

Vương Chước 王灼 (1081-1162) tự Hối Thúc 晦叔, hiệu Di Đường 頤堂, người Tiểu Khê (nay thuộc Toại Ninh, Tứ Xuyên), là văn học gia và âm nhạc gia trứ danh đời Tống. Ông xuất thân hàn vi, suốt đời không làm quan.

Nguồn: Thi Viện

No comments: