Băng điệm ngân sàng mộng bất thành,
Bích thiên như thuỷ, dạ vân khinh.
Nhạn lai viễn quá Tiêu Tương khứ,
Thập nhị lâu trung nguyệt tự minh.
Nỗi oán của đàn ngọc
(Người dịch: Nguyễn Phước Hậu)
Giường bạc, chiếu băng tan mộng ước
Trời xanh như nước mây đêm vương
Nhạn xa đã quá Tiêu Tương
Mười hai lầu nhốt trăng buông tơ vàng.
Sơ lược tiểu sử tác giả:
Ôn Đình Quân 溫庭筠 (812-870), vốn tên Kỳ 岐, tự Phi Khanh 飛卿, người Thái Nguyên đời Vãn Đường (nay thuộc tỉnh Sơn Tây), là cháu của tể tướng Ôn Ngạn Bác 溫彥博. Ông tinh thông âm nhạc, là một thi nhân tài tử mẫn tiệp, từ trẻ đã nổi danh thi từ nhưng thi không đỗ nên đi chu du đây đó. Từ của ông lời rất đẹp, phái Hoa gian liệt ông vào người đứng thứ nhất đời Đường. Tác phẩm của ông có "Hán Nam chân cảo" và "Ác Lan tập", song đều tán lạc không còn.
Nguồn: Thi Viện
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.