Phương thảo phi phi biến địa tề,
Đào hoa mạch mạch tự thành khê.
Dã tri bách thiệt đa ngôn ngữ,
Nhậm hướng xuân phong tận ý đề.
桃溪 - 陸希聲
Suối hoa đào
(Dịch thơ: Nguyễn Minh)
Cỏ thơm đều, nơi nơi phấp phới
Hoa đào rơi thành suối trôi ra
Trăm lời chim vẹt biết ca
Nó đang hót hướng xuân mà ngợi khen
Sơ lược tiểu sử tác giả:
Lục Hy Thanh 陸希聲 (?-895) tự Hồng Khánh 鴻磬, tự hiệu Quân Dương độn tẩu 君陽遁叟, người huyện Ngô, Tô Châu, từng giữ các chức Đồng trung thư môn hạ bình chương sự, Thái tử thái sư. Gia thế của ông nhiều đời nổi danh thư pháp, ông là tác giả của lối Ngũ chỉ chấp bút pháp.
Nguồn: Thi Viện