(Kinh khẩu Bắc Cố đình hoài cổ)
Thiên cổ giang sơn,
Anh hùng vô mịch,
Tôn Trọng Mưu xứ.
Vũ tạ ca đài,
Phong lưu tổng bị,
Vũ đả phong xuy khứ.
Tà dương thảo thụ,
Tầm thường hạng mạch,
Nhân đạo Ký Nô tằng trú.
Tưởng đương niên,
Kim qua thiết mã,
Khí thôn vạn lý như hổ.
Nguyên Gia thảo thảo,
Phong Lang Cư Tư,
Doanh đắc thương hoàng Bắc Cố.
Tứ thập tam niên,
Vọng trung do ký,
Phong hoả Dương Châu lộ.
Hà kham hồi thủ,
Phật Ly từ hạ,
Nhất phiến thần nha xã cổ.
Bằng thuỳ vấn,
Liêm Pha lão hĩ,
Thượng năng thực phủ.
永遇樂
(京口北顧亭懷古)
千古江山,
英雄無覓,
孫仲謀處。
舞榭歌台,
風流總被,
雨打風吹去。
斜陽草樹,
尋常巷陌,
人道寄奴曾住。
想當年,
金戈鐵馬,
氣吞萬里如虎。
元嘉草草,
封狼居胥,
贏得倉皇北顧。
四十三年,
望中猶記,
風火楊州路。
何堪回首,
佛貍祠下,
一片神鴉社鼓。
憑誰問,
廉頗老矣,
尚能食否?
Vĩnh ngộ lạc
Tại đình Bắc Cố cửa Kính nhớ chuyện xưa
(Dịch thơ: Chi Nguyen)
Nghìn năm bờ cõi non sông.
Anh hùng sử sách còn không hỡi người ?.
Tôn Quyền dấu ấn một thời.
Nay đài ca múa di dời còn đâu ?.
Phong lưu dấu tích ngõ hầu !.
Vùi trong mưa gió cơ cầu chốn đây.
Nắng chiều soi bóng cỏ cây.
Đường xưa lối cũ, ngõ quây mịt mùng.
Ký Nô là chốn vui chung.
Giáo vàng ngựa sắt lạnh lùng vút qua.
Đất rừng vạn dặm đường xa.
Còn đâu dấu tích Nguyên Gia thủa nào !.
Phong Lang cốt cách anh hào.
Nhìn lên mạn Bắc ánh sao sáng ngời.
Bốn ba năm mải dong chơi..
Ngoảnh đầu nhìn lại một thời vàng son.
Dương Châu khói lửa héo hon.
Nơi đền Phật Lý trống còn khua vang.
Nhắn ai hỏi khắp thế gian.
Liêm Pha lão tướng ngang tàng nay đâu ?
Sơ lược tiểu sử tác giả:
Tân Khí Tật 辛棄疾 (1140-1207) tự Ấn An 幼安, hiệu Giá Hiên 稼軒, người Lịch Thành, tỉnh Sơn Đông. Khi sinh ra, Sơn Đông đã bị giặc Kim chiếm. Năm 21 tuổi đã tham gia nghĩa quân chống Kim, ít lâu sau ông về với Nam Tống, từng giữ chức An phủ sức tại Hồ Bắc, Giang Tây, Hồ Nam, Phúc Kiến, Chiết Đông. Khi tại nhậm, ông còn sáng lập Phi hổ quân đánh Kim song bị phái chủ hoà đầu hàng chèn ép, nên việc không thành, trong tâm sầu muộn. Từ của ông rất hào phóng bi tráng, nay còn lưu lại Giá Hiên trường đoản cú 12 quyển.
Nguồn: Thi Viện