Wednesday, November 13, 2024

SƠN TRUNG VẤN ĐÁP - LÝ BẠCH


Sơn trung vấn đáp - Lý Bạch

Vấn dư hà ý thê bích sơn,
Tiếu nhi bất đáp tâm tự nhàn.
Đào hoa lưu thuỷ diểu nhiên khứ,
Biệt hữu thiên địa phi nhân gian.


山中問答 - 李白

問余何意棲碧山
笑而不答心自閑
桃花流水窅然去
別有天地非人間


Trả lời hỏi trong núi
(Dịch thơ: Phụng Hà)

Hỏi ta sao ở núi nầy?
Cười vui chẳng đáp. Tháng ngày tiêu dao.
Nước xuôi trôi cánh hoa đào,
Cõi riêng trời đất, khác nào bồng lai.

Nguồn: Thi Viện

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.