Vấn dư hà ý thê bích sơn,
Tiếu nhi bất đáp tâm tự nhàn.
Đào hoa lưu thuỷ diểu nhiên khứ,
Biệt hữu thiên địa phi nhân gian.
山中問答 - 李白
問余何意棲碧山
笑而不答心自閑
桃花流水窅然去
別有天地非人間
Trả lời hỏi trong núi
(Dịch thơ: Phụng Hà)
Hỏi ta sao ở núi nầy?
Cười vui chẳng đáp. Tháng ngày tiêu dao.
Nước xuôi trôi cánh hoa đào,
Cõi riêng trời đất, khác nào bồng lai.
Nguồn: Thi Viện
No comments:
Post a Comment