Tích nhật hý ngôn thân hậu sự,
Kim triêu đô đáo nhãn tiền lai.
Y thường dĩ thí hành khan tận,
Châm tuyến do tồn vị nhẫn khai.
Thượng tưởng cựu tình liên tỳ bộc,
Dã tằng nhân mộng tống tiền tài.
Thành tri thử hận nhân nhân hữu,
Bần tiện phu thê bách sự ai.
遣悲懷其二 - 元稹
昔日戲言身後事
今朝都到眼前來
衣裳已施行看盡
針線猶存未忍開
尚想舊情憐婢僕
也曾因夢送錢財
誠知此恨人人有
貧賤夫妻百事哀
Giải nỗi sầu nhớ kỳ 2
(Dịch thơ: mailang)
Ngày trước nói đùa về hậu sự,
Sáng nay trước mắt chuyện bày ra.
Chỉ kim còn giữ, không đành mở,
Xiêm áo cho đi, hết thấy mà!
Nhớ lại tình xưa thương đứa ở,
Mơ về người cũ đốt tiền ma.
Đã đành hận ấy ai không có,
Nhưng vợ chồng nghèo lắm xót xa.
Nguyên Chẩn 元稹 (779-831) tự Vi Chi 微之, người Lạc Dương, Hà Nam, gia đình quan lại, làm Thượng thư Tả thừa, có quan điểm chính trị và văn học gần gũi với Bạch Cư Dị, chủ trương tác phẩm phải giàu tính hiện thực, nên người đương thời gọi là Nguyên-Bạch. Tác phẩm có Nguyên thị Trường Khánh tập. Ông còn là tác giả của truyện Hội chân ký về sau được Vương Thực Phủ đời Nguyên dựa vào để viết vở kịch Tây sương ký.
Nguồn: Thi Viện
No comments:
Post a Comment