Lạp để xuân tiền thám vật hoa,
Nhất chi sơ phát cạnh tương khoa.
Như kim thiên thụ ly phi hậu,
Tức ái trì khai tam lưỡng hoa.
二月道傍梅花
臘底春前探物華
一枝初發競相誇
如今千樹離披後
却愛遲開三兩花
Tháng hai hoa mơ bên đường
(Dịch thơ: phanlang)
Thăm hoa cuối chạp đầu xuân,
Tranh đua cùng nhánh nở bừng khoe khoang.
Ngàn cây nay đến mùa tàn,
Thích vài đoá chậm bên đàng toả hương.
Sơ lược tiểu sử tác giả:
Khương Đặc Lập 姜特立 (1125-1204) tự Bang Kiệt 邦傑, quê Lệ Thuỷ, Chiết Giang, nhờ cha có công nên được bổ làm Thừa tín lang là một chức quan nhỏ, được thăng lên Phúc Kiến binh mã Phó đô giám. Có công bắt được cướp biển Khương Đại Lão 姜大獠 tại vùng duyên hải Phúc Kiến, ông được cấp trên tiến cử vào triều năm 1184, dâng lên hàng trăm bài thơ, được Tống Hiếu Tông rất thích, thụ chức Các môn xá nhân, lệnh vào cung thái tử làm Tả Hữu Xuân phường, kiêm việc đọc sách, thơ cho thái tử. Vua chết, thái tử lên ngôi, càng được ân sủng, nhưng tham quyền nên bị bãi chức đổi làm Chiết Đông mã bộ quân Phó tổng quản, sau từ từ phục chức, cuối cùng làm Khánh Viễn quân Tiết độ sứ. Tác phẩm có Mai Sơn cảo 梅山稿, Mai Sơn tục cảo 梅山續稿.
Nguồn: Thi Viện