Thursday, May 8, 2025

ỨC TẦN NGA (DỤNG THÁI BẠCH VẬN) - LÝ CHI NGHI


Ức Tần Nga - Dụng Thái Bạch vận

Thanh khê yết,
Sương phong tẩy xuất sơn đầu nguyệt.
Sơn đầu nguyệt,
Nghinh đắc vân quy,
Hoàn tống vân biệt.

Bất tri kim thị hà thì tiết,
Lăng hiêu vọng đoạn âm trần tuyệt.
Âm trần tuyệt,
Phàm lai phàm khứ,
Thiên tế song khuyết.

Bài này hoạ vần bài từ cùng điệu của Lý Bạch.


憶秦娥-用太白韻

清溪咽,
霜風洗出山頭月。
山頭月,
迎得雲歸,
還送雲別。

不知今是何時節,
凌歊望斷音塵絕。
音塵絕,
帆來帆去,
天際雙闕。


Ức Tần Nga - Hoạ vần Lý Bạch
(Dịch thơ: Minh Chu)

Khe trong xiết,
Sương gió tây quét đầu non nguyệt,
Đầu non nguyệt
Đón được mây về,
Rồi xua đi biệt
Chẳng hay nay đích sao thời tiết,
Sớm sang ngóng bặt tin trần tuyệt.
Tin trần tuyệt,
Buồm về buồm chạy
Bên trời song khuyết.


Sơ lược tiểu sử tác giả:

Lý Chi Nghi 李之儀 (1038-1117) tên chữ là Đoan Thúc 端叔, tự Hiệu Cô Khê cư sĩ 號姑溪居士, người Vô Lệ 無棣 ở Thương Châu 滄州 (nay thuộc tỉnh Sơn Đông 山東, Trung Quốc). Ông đỗ tiến sĩ năm thứ 3 đời Tống Thần Tông 宋神宗. Ông có tập Cô Khê từ 姑溪詞.

Nguồn: Thi Viện