Saturday, April 26, 2025

HÁN GIANG LÂM DIỂU - VƯƠNG DUY


Hán giang lâm diểu

Sở tái Tam Tương tiếp,
Kinh Môn cửu phái thông.
Giang lưu thiên địa ngoại,
Sơn sắc hữu vô trung.
Quận ấp phù tiền phố,
Ba lan động viễn không.
Tương Dương hảo phong nhật,
Lưu tuý dữ sơn ông.

Hán giang tức sông Hán Thuỷ, bắt nguồn từ quả núi phía bắc huyện Ninh Khương, tỉnh Thiểm Tây, chảy qua tỉnh Hồ Bắc, đổ vào Trường Giang.


漢江臨眺

楚塞三湘接
荊門九派通
江流天地外
山色有無中
郡邑浮前浦
波瀾動遠空
襄陽好風日
留醉與山翁


Ngắm cảnh sông Hán
(Dịch thơ: Chi Nguyen)

Đất Sở tiếp giáp Tam Tương.
Kinh Môn chín nhánh, sông dường gặp nhau.
Sông xuôi, trời đất một màu.
Núi non ẩn hiện, nối nhau tận trời.
Xóm ấp trìm nổi bãi khơi.
Sóng lan lay động, đầy vơi một miền.
Tương Dương phong cảnh thần tiên.
Già sơn say ẩn, cho yên phận già.


Sơ lược tiểu sử tác giả:

Vương Duy 王維 (699-759) tự là Ma Cật 摩詰, người huyện Kỳ (thuộc phủ Thái Nguyên, tỉnh Sơn Tây). Cha mất sớm, mẹ là một tín đồ thờ Phật suốt ba mươi năm nên Vương Duy chịu ảnh hưởng tư tưởng của đạo Phật. Ông tài hoa từ nhỏ, đàn hay, vẽ giỏi, chữ đẹp, văn chương xuất chúng. Năm 19 tuổi, Vương Duy đến Trường An, được Kỳ vương Lý Phạm mến tài, đỗ đầu kỳ thi của phủ Kinh Triệu. Năm 21 tuổi, thi đậu tiến sĩ, được bổ làm Ðại nhạc thừa rồi bị giáng làm Tham quân ở Tế Châu. Sau nhân Trương Cửu Linh làm Trung thư lệnh, ông được mời về làm Hữu thập di, Giám sát ngự sử, rồi thăng làm Lại bộ lang trung. Trong thời gian này, thanh danh của ông và em là Vương Tấn vang dậy Trường An. Sau đó đến lượt Trương Cửu Linh lại bị biếm, Vương Duy đi sứ ngoài biên ải và ở Lương Châu một thời gian.

Nguồn: Thi Viện