Saturday, April 12, 2025

HIỂU XUẤT TỊNH TỪ TỰ TỐNG LÂM TỬ PHƯƠNG - DƯƠNG VẠN LÝ


Hiểu xuất Tịnh Từ tự 
tống Lâm Tử Phương

Tất cánh Tây Hồ lục nguyệt trung,
Phong quang bất dữ tứ thì đồng.
Tiếp thiên liên diệp vô cùng bích,
Ánh nhật hà hoa biệt dạng hồng.


曉出凈慈寺
送林子方

畢竟西湖六月中
風光不與四時同
接天蓮葉無窮碧
映日荷花別樣紅


Buổi sớm ra chùa Tịnh Từ 
tiễn Lâm Tử Phương
(Dịch thơ: Chi Nguyen)

Tây Hồ tháng sáu mênh mông.
Cảnh quan đổi khác, đợi trông bốn mùa.
Lá sen trời biếc vui đùa.
Hoa sen hồng thắm, nắng vừa hửng lên


Sơ lược tiểu sử tác giả:

Dương Vạn Lý 楊萬里 (1127-1206) tự Đình Tú 廷秀, hiệu Thành Trai 誠齋, người Cát Thuỷ 吉水, Cát Châu 吉州 (nay thuộc Giang Tây, Trung Quốc), đỗ tiến sĩ năm Thiệu Hưng thứ 24 (1154) đời Tống Cao Tông. Ông từng nhậm các chức Thái thường bác sĩ, Thượng thư Tả tư lang trung kiêm hầu thái tử đọc sách. Chủ trương chống Kim, chính trực, ăn nói thẳng thắn. Đời Ninh Tông, vì gian tướng chuyên quyền, bỏ quan về nhà, cuối cùng phẫn uất mà chết. Thơ tề danh cùng Vưu Mậu 尤袤, Phạm Thành Đại 范成大, Lục Du 陸遊, xưng Nam Tống tứ gia. Cấu tứ mới lạ, lời thơ lưu loát rõ ràng, từ phong cách mới mẻ, hoạt bát tự nhiên, với thơ giống nhau. Trước tác được Thành Trai tập 誠齋集.

Nguồn: Thi Viện