Sunday, August 31, 2025

NGU MỸ NHÂN - THƯ ĐẢN


NGU MỸ NHÂN - THƯ ĐẢN

Phù dung lạc tận thiên hàm thuỷ,
Nhật mộ thương ba khởi.
Bối phi song yến thiếp vân hàn,
Độc hướng tiểu lâu đông bạn ỷ lan khan.
Phù sinh chỉ hợp tôn tiền lão,
Tuyết mãn Trường An đạo.
Cố nhân tảo vãn thướng cao đài,
Ký ngã Giang Nam xuân sắc nhất chi mai.


虞美人 - 舒亶

芙蓉落盡天涵水,
日暮滄波起。
背飛雙燕貼雲寒,
獨向小樓東畔倚闌看。
浮生只合尊前老,
雪滿長安道。
故人早晚上高臺,
寄我江南春色一枝梅。


Ngu mỹ nhân 
(Dịch thơ: Lang Xet Tu)

Ao trời nước ngập hoa sen rụng,
Sóng biếc hoàng hôn động.
Ven mây tung cánh én bay chung,
Lầu nhỏ mé đông ngơ ngẩn tựa hiên trông.
Phù sinh trước chén dần nên cụ,
Tuyết trắng Trường An phủ.
Cố nhân sớm tối vẫn lên đài,
Gửi tặng Giang Nam xuân sắc một cành mai.


Sơ lược tiểu sử tác giả:

Thư Đản 舒亶 (1041-1103) tự Tín Đạo 信道, hiệu Lãn Đường 懶堂, người Từ Khê (nay thuộc Chiết Giang, Trung Quốc). Năm Trị Bình thứ 2 (1065) thi lễ bộ đỗ trạng nguyên, nhận chức Lâm hải uý, sau làm Giám sát ngự sử, cùng Lý Định 李定 hạch Tô Thức 蘇軾 trong vụ Ô đài thi án.

Nguồn: Thi Viện