Nguồn gốc của Moshi moshi
Từ “もし – Moshi” thực chất bắt nguồn từ chữ “申し – Moushi”. Vào thời Edo ngươi Nhật không sử dụng động từ “言う[iu]” nghĩa là “Nói”. Thay vào đó họ dùng thể khiêm nhường của nó là “申す – Mousu”. Nhằm bày tỏ sự khiêm tốn, nhún nhường với người có địa vị cao hơn.
Khi nói về hành động của mình hoặc người thuộc nhóm mình, người Nhật sẽ dùng dạng lịch sự của Mousu là “申します– Moushimasu” và dạng khiêm nhường nhất “申し上げます – Moushiagemasu”
Sau đó, chúng được rút ngắn thành “申し – Moushi” nhưng không mang nghĩa “nói”. Nó được dùng để thu hút sự chú ý của người khác, tương tự như “Này” trong tiếng Việt. Sau này “申し – Moushi” tiếp tục được rút gọn. Đến giờ thì thành “もしもし – Moshi moshi” và sử dụng khi trả lời điện thoại.
Từ “もし – Moshi” thực chất bắt nguồn từ chữ “申し – Moushi”. Vào thời Edo ngươi Nhật không sử dụng động từ “言う[iu]” nghĩa là “Nói”. Thay vào đó họ dùng thể khiêm nhường của nó là “申す – Mousu”. Nhằm bày tỏ sự khiêm tốn, nhún nhường với người có địa vị cao hơn.
Khi nói về hành động của mình hoặc người thuộc nhóm mình, người Nhật sẽ dùng dạng lịch sự của Mousu là “申します– Moushimasu” và dạng khiêm nhường nhất “申し上げます – Moushiagemasu”
Sau đó, chúng được rút ngắn thành “申し – Moushi” nhưng không mang nghĩa “nói”. Nó được dùng để thu hút sự chú ý của người khác, tương tự như “Này” trong tiếng Việt. Sau này “申し – Moushi” tiếp tục được rút gọn. Đến giờ thì thành “もしもし – Moshi moshi” và sử dụng khi trả lời điện thoại.
“Moshi moshi” chủ yếu được dùng trong các cuộc gọi từ bạn bè, gia đình. Tuyệt đối không sử dụng trong môi trường công sở bởi sẽ bị coi là bất lịch sự.
Tại sao lại phải nói “Moshi” tới 2 lần?
Yokai (yêu quái) không thể nói “Moshi moshi”
Theo tín ngưỡng dân gian của người Nhật, việc lặp lại 2 lần từ “Moshi” là cách để chứng minh với đối phương rằng mình không phải là một Yokai. Khi một người đi trên đường gặp Yokai bắt chuyện với 1 từ “Moshi” mà trả lời lại nó, tương truyền người đó sẽ bị nó cướp đi linh hồn của mình.
Hồ ly không thể phát âm từ “Moshi moshi”
Trong văn hoá dân gian Nhật Bản, Kitsune (cáo, hồ ly) có khả năng hóa thân thành con người và hãm hại người khác. Theo Lafcadio Hearn – nhà nghiên cứu về văn học dân gian Nhật Bản, cáo không thể phát âm toàn bộ một từ mà chỉ nói được những âm rời rạc.
Được phổ biến bởi một kỹ sư điện tín
Năm 1893 là năm đánh dấu cụm từ “Moshi moshi” trở nên phổ biến. Trước đó, vào năm 1889 Shigenori Katougi, một kỹ sư điện tín của Bộ Công nghiệp Nhật Bản làm việc tại nhà máy điện Tanaka Seisakusho, đã đến Mỹ để học về hệ thống điện thoại. Trong chuyến đi, ông Katougi biết được cách người Mỹ trả lời điện thoại bằng từ “Hello”.
Khi được hỏi rằng người Nhật chào trên điện thoại như thế nào, ông đã phân vân mãi vì có quá nhiều từ như “Oioi”, “Moushiagemasu”, “Mousu mousu” hoặc “Moushi moushi” và phải tốn không ít thời gian để giải thích rõ ràng. Vì vậy, Katougi đã nói với họ rằng “Moshi moshi” có nghĩa tương tự như “Hello”.
Khi trở lại Nhật Bản, ông đã nảy ra ý tưởng tạo một từ mang tính biểu tượng khi nghe điện thoại như câu “Hello” của người Mỹ. Sau đó, vào năm 1893, Katoushi đã rút gọn từ “Moushi moushi” và “Mousu mousu” mà nữ và nam trực tổng đài đang dùng thành “Moshi moshi”, “Mosu mosu”. Về sau, số lượng nhân viên tổng đài nam ít hơn rất nhiều so với nữ nên “Mosu mosu” dần biến mất. Vào khoảng năm 1902, cả nam giới và phụ nữ Nhật Bản đều thống nhất sử dụng từ “Moshi moshi” khi nghe điện thoại.
Chính vì vậy mà người Nhật mới có câu nói “Moshi Moshi” khi bắt đầu trò chuyện điện thoại. Thật thú vị đúng không các bạn!
Theo: Shizen



