Mai Lĩnh hoa sơ phát,
Thiên Sơn tuyết vị khai.
Tuyết xứ nghi hoa mãn,
Hoa biên tự tuyết hồi.
Nhân phong nhập vũ tụ,
Tạp phấn hướng trang đài.
Hung Nô kỷ vạn lý,
Xuân chí bất tri lai !
梅花落 - 盧照鄰
梅嶺花初發
天山雪未開
雪處疑花滿
花邊似雪回
因風入舞袖
雜粉向妝台
匈奴幾萬里
春至不知來
Hoa Mai rụng
(Dịch thơ: Đỗ Chiêu Đức)
Mai Lĩnh hoa đã nở rồi,
Thiên Sơn xa tít chưa rơi tuyết mà…
Tuyết rơi trắng xóa tựa hoa
Bên hoa tuyết trắng ngỡ là hoa bay.
Hoa rơi tay áo gió lay,
Cánh hoa theo phấn trang đài vấn vương.
Hung Nô mấy vạn dặm đường,
Nàng xuân đã đến tỏ tường ai hay !?
Sơ lược tiểu sủ tác giả:
Lư Chiếu Lân 盧照鄰 (663-689) tên chữ Thăng Chi 昇之, hiệu U Ưu tử 幽懮子, người Phạm Dương, U Châu (nay thuộc huyện Trác, tỉnh Hà Bắc, Trung Quốc). Ông là một trong Sơ Đường tứ kiệt.
Đỗ Chiêu Đức



