Nhân sự hữu đại tạ,
Vãng lai thành cổ kim.
Giang sơn lưu thắng tích,
Ngã bối phục đăng lâm.
Thuỷ lạc ngư lương thiển,
Thiên hàn Mộng trạch thâm.
Dương công bi tự tại,
Độc bãi lệ triêm khâm.
與諸子登峴山
人事有代謝
往來成古今
江山留勝跡
我輩復登臨
水落魚梁淺
天寒夢澤深
羊公碑字在
讀罷淚沾襟
Cùng mấy người lên núi Hiện
(Dịch thơ: Chi Nguyen)
Chuyện đời vẫn lắm đổi thay.
Bao nhiêu chuyện cũ đến nay chẳng còn.
Giang sơn thắng tích dấu son.
Ta cùng bầu bạn lội non trèo đèo.
Ngư chài đăng đó vẫn nghèo.
Nước đầm Vân Mộng trong veo lạnh lùng.
Dương Công bia đá hào hùng.
Lệ rơi thấm ướt, muôn trùng cảm thương.
Sơ lược tiểu sử tác giả:
Mạnh Hạo Nhiên 孟浩然 (689-740) tên Hạo, tự Hạo Nhiên, hiệu Mạnh sơn nhân 孟山人, người Tương Dương (nay là huyện Tương Dương tỉnh Hồ Bắc), cùng thời với Trần Tử Ngang.
Ông từng làm quan, nhưng ông không thích hợp với đám quý tộc lạm quyền, nên rất thích nơi nhàn cư. Ông lui về ở ẩn, tìm lấy đời sống tao nhã ở Long Môn quê nhà và trong cuộc du ngoạn ở những nơi xa, khắp vùng đất. Ông đi nhiều, thấy nhiều, mạnh thơ đầy ắp những khí chất hồn hậu của thiên nhiên núi sông diễm lệ, hợp với tâm hồn trong sáng của mình.
Ông để lại 260 bài thơ. Có thể gọi thơ ông là thơ sơn thuỷ được. Thơ năm chữ của ông luật lệ nghiêm cách, phóng khoáng, hùng tráng, rất nổi tiếng. Bài Lâm Động Đình được nhiều người truyền tụng.
Nguồn: Thi Viện



