Monday, January 1, 2018

DỤNG TÂM CHUYÊN NHẤT, MỌI SỰ TẤT THÀNH

Trong “Hàn phi tử – Dụ lão” ghi lại chuyện “Triệu Tương Chủ cưỡi xe ngựa” như thế này:


Triệu Tương Tử (tức là Triệu Tương Chủ, là vua nước Triệu thời kỳ Chiến quốc) học Vương Lương kỹ thuật lái xe, sau đó bèn thử đua xe ngựa với Vương Lương. Kết quả, Triệu Tương Tử 3 lần đổi ngựa, không ngờ cả 3 lần đều rớt lại phía sau. Triệu Tương Tử nói với Vương Lương:“Khanh không truyền cho ta toàn bộ kỹ thuật lái xe à”.
Vương Lương đáp: “Kỹ thuật lái xe thần đã truyền toàn bộ cả rồi, là do Ngài sử dụng có chỗ chưa đúng thôi. Muốn điều khiển xe thật tốt, mấu chốt là ở chỗ: con ngựa cần yên tâm vào người lái xe, tâm người cần tập trung vào việc điều khiển ngựa, lúc đó mới có thể chạy nhanh hơn, dần tiến bộ vượt bậc. Hiện giờ, trong lúc bị rớt lại đàng sau, Ngài muốn nhanh chóng đuổi theo thần; trong lúc dẫn trước, Ngài lại lo lắng bị thần vượt qua. Nhưng trong việc đua xe, không phải vấn đề ở chỗ dẫn trước hay là tụt lại sau. Bất luận dẫn trước hay tụt lại sau, tâm tư của Ngài hoàn toàn dồn hết vào thần, làm sao chuyên tâm điều khiển ngựa được nữa đây? Đó là nguyên nhân vì sao Ngài thua cuộc”.
Câu chuyện xưa này ngụ ý là dù cho làm việc gì đi nữa, trong quá trình cố gắng tiến về mục tiêu phía trước, đều cần phải chuyên tâm một thứ, tập trung cao độ, bài trừ tất cả tạp niệm quấy nhiễu, kỹ năng thành thục, thì mới có thể nhanh chóng tiến bộ và đạt thành công lớn.

Duyên Minh


用心专一 万事必成
文: 缘明
.
在《韩非子•喻老》中,记载着《赵襄主御马》这样一个故事:
说的是赵襄子(即赵襄主,战国时期赵国的君主)向王良学习驾车的技术,随后便和王良比赛驾车,结果,赵襄子换了三次马,没想到三次都落后了。赵襄子就对王良说:“你是不是没把技术全交给我啊。”
王良回答说:“驾车的技术我已经全部教完了,是您使用有过错啊。要驾驭好马车,关键是在于:马匹要安于驾车,人心要集中于调马,然后才可以加快速度,到达远方。现在您落后的时候,想的是要赶快追上我;领先的时候,您又担心被我赶超过去,但驾车赛跑这件事呢,不是领先就是落后,而不论先后,您的心思却都用在了我身上,哪能专心再去调理马匹呢?这才是您落后的原因啊。”
这则故事,寓意是指无论做什么事,在向既定目标奋進的过程中,始终都要用心专一,高度集中,排除一切杂念干扰,贯通要领,技艺娴熟,才能快速到达远方目标。


(網上搜查)

No comments: