Mộng đoạn nam song đề hiểu điểu,
Tân sương tạc dạ há đình ngô.
Bất tri liêm ngoại như khuê nguyệt,
Hoàn chiếu biên thành đáo hiểu vô ?
秋怨 - 羅鄴
夢斷南窗啼曉鳥
新霜昨夜下庭梧
不知帘外如珪月
還照邊城到曉無
Nỗi oán mùa thu
(Dịch thơ: Đỗ Chiêu Đức)
Quạ kêu chợt tỉnh giấc nồng,
Ngoài sân sương phủ ngô đồng đêm qua.
Bên rèm lặng ngắm bóng nga,
Suốt đêm có chiếu người xa biên thành ?!
Sơ lược tiểu sử tác giả:
La Nghiệp 羅鄴 tự và năm sinh mất không rõ, người Dư Hàng, ước sống trước sau năm 877 đời vua Hy Tông. Cha ông làm quan Diêm thiết sứ, gia cảnh đầy đủ, hai con ông đều có tên trong văn học. Ông cùng La Ẩn 羅隱 và La Cù 羅虯 tề danh, hợp xưng Tam La. La Nghiệp có để lại một tập Tân Đường thư nghệ văn chí lưu truyền hậu thế.
Nguồn: Thi Viện



