Hàn thực - Hàn Hoằng
Xuân thành vô xứ bất phi hoa,
Hàn thực đông phong ngự liễu tà.
Nhật mộ Hán cung truyền lạp chúc,
Khinh yên tán nhập ngũ hầu gia.
寒食 - 韓翃
春城無處不飛花,
寒食東風御柳斜.
日暮漢宮傳蠟燭,
輕煙散入五侯家.
Hàn Thực (Dịch thơ: Đông A)
Thành xuân đâu chẳng có hoa sa
Hàn thực gió vờn liễu thướt tha
Chiều xuống Hán cung truyền thắp nến
Khói lan nhè nhẹ phủ hầu gia
No comments:
Post a Comment