Saturday, October 8, 2022

THẬP GIỚI THI - THƯƠNG ƯƠNG GIA THỐ


THẬP GIỚI THI - THƯƠNG ƯƠNG GIA THỐ

Đệ nhất tối hảo bất tương kiến, như thử tiện khả bất tương luyến

Đệ nhị tối hảo bất tương tri, như thử tiện khả bất tương tư

Đệ tam tối hảo bất tương bạn, như thử tiên khả bất tương khiếm

Đệ tứ tối hảo bất tương tích, như thử tiện khả bất tương ức

Đệ ngũ tối hảo bất tương ái, như thử tiện khả bất tương khí

Đệ lục tối hảo bất tương đối, như thử tiện khả bất tương hội

Đệ thất tối hảo bất tương ngộ, như thử tiện khả bất tương phụ

Đệ bát tối hảo bất tương hứa, như thử tiện khả bất tương tục

Đệ cửu tối hảo bất tương y, như thử tiện khả bất tương ôi

Đệ thập tối hảo bất tương ngộ, như thử tiện khả bất tương tụ

Đãn tằng tương kiến tiện tương tri, tương kiến hà như bất kiến thời

An đắc dữ quân tương quyết tuyệt, miễn giáo sinh tử tác tương tư


十戒詩  倉央嘉措

第一最好不相見,如此便可不相戀。

第二最好不相知,如此便可不相思。

第三最好不相伴,如此便可不相欠。

第四最好不相惜,如此便可不相憶。

第五最好不相愛,如此便可不相棄。

第六最好不相對,如此便可不相會。

第七最好不相誤,如此便可不相負。

第八最好不相許,如此便可不相續。

第九最好不相依,如此便可不相偎。

第十最好不相遇,如此便可不相聚。

但曾相見便相知,相見何如不見時。

安得與君相訣絕,免教生死作相思。


Thứ nhất, tốt nhất là đừng thấy nhau, như thế sẽ không phải yêu nhau

Thứ hai, tốt nhất là đừng biết nhau, như thế sẽ không phải tương tư

Thứ ba, tốt nhất là đừng bên nhau, như thế sẽ không phải nợ nhau

Thứ tư, tốt nhất là đừng thương tiếc nhau, như thế sẽ không phải nhớ nhau

Thứ năm, tốt nhất là đừng yêu nhau, như thế sẽ không phải từ bỏ nhau

Thứ sáu, tốt nhất là đừng đối đầu nhau, như thế sẽ không phải gặp lại nhau

Thứ bảy, tốt nhất là đừng hiểu lầm nhau, như thế sẽ không phải phụ nhau

Thứ tám, tốt nhất là đừng hẹn ước nhau, như thế sẽ không phải cùng nhau

Thứ chín, tốt nhất là đừng dựa vào nhau, như thế sẽ không phải quyến luyến nhau

Thứ mười, tốt nhất là đừng gặp gỡ nhau, như thế sẽ không phải bên nhau

Vừa gặp nhau thì đã hiểu nhau, nhưng gặp nhau chẳng thà chưa gặp

Có cách nào để đoạn tuyệt với người, tránh cho sống chết khiến tương tư


Tản mạn: mười điều tưởng chừng như đơn giản ấy, nói ra thì ai cũng hiểu, mà không nói ra thì có lẽ tự bản thân mỗi người cũng từng có lần bất chợt nghĩ đến trong đời. Thế nhưng, nói là một chuyện, nghĩ đến là một chuyện, đến khi cuộc đời đổi thay, định mệnh đóng đinh lên phận người, mới hay mười điều ấy, tưởng dễ mà rất khó, tưởng khả thi nhưng thực chất lại là bất khả thi. Một khi đã vướng vào lưới tình, mấy ai còn đủ tỉnh táo để nghiệm được mười điều ấy nữa! Bởi thế, bài thơ mới kết thúc bằng một câu cảm thán đến đắng lòng: “…Nhưng vừa gặp được liền vừa hiểu, có gặp không gặp khác gì nhau? Đành cùng người quyết ý đoạn tuyệt, tránh một lúc thương nhớ đến sống chết…”. Bài thơ kết thúc ở đó, nhưng cuộc đời không đơn giản như vậy, dẫu biết có gặp hay không gặp thì nhân sinh thế gian này vốn dĩ vẫn là khổ, nhưng liệu biết rồi, nhận ra rồi, có quyết nổi hay không? Có tuyệt nổi hay không? Những lời lẽ không có hồi kết ấy, vang vọng qua bao nhiêu thế kỉ, đến với bao nhiêu trái tim đồng cảm, e rằng ngàn đời sau vẫn không lỗi thời!

“Tốt nhất là không gặp, không gặp sẽ không yêu.
Không biết chẳng tương tư
Không làm bạn thì chẳng mắc nợ gì nhau.
Không thương làm sao nhớ.
Chưa từng yêu thì sẽ chẳng bao giờ chia tay.
Không có quan hệ gì, thì hà cớ phải gặp nhau.
Chẳng gây lỗi lầm thì không cần phụ rẫy.
Không hứa hẹn thì người khỏi mang lòng chờ đợi.
Không phụ thuộc gì thì chẳng sinh ra dựa dẫm.
Tốt nhất nữa là, không tình cờ gặp mặt – mãi mãi không ở bên nhau.”

(Sưu tầm trên mạng)



No comments: