Saturday, April 8, 2023

NGHĨ CỔ KỲ 5 - LÝ BẠCH


NGHĨ CỔ KỲ 5 - LÝ BẠCH

Sinh giả vi quá khách,
Tử giả vi quy nhân.
Thiên địa nhất nghịch lữ,
Đồng bi vạn cổ trần.
Nguyệt thố không đảo dược,
Phù tang dĩ thành tân.
Bạch cốt tịch vô ngôn,
Thanh tùng khởi tri xuân.
Tiền hậu cánh thán ức,
Phù vinh hà túc trân!


擬古其五 - 李白

生者為過客,
死者為歸人.
天地一逆旅,
同悲萬古塵.
月兔空搗藥,
扶桑已成薪.
白骨寂無言,
青松豈知春.
前後更嘆息,
浮榮安足珍.


Bắt chước ý xưa kỳ 5 (Dịch thơ: Hải Đà)

Sống như khách lạ qua đường
Mai kia nằm xuống cố hương muốn về
Đất trời quán trọ lê thê
Muôn đời cát bụi não nề thương tang
Thỏ nghiền thuốc mãi trong trăng
Cành dâu xanh đã võ vàng củi khô
Lạnh lùng xương trắng co ro
Thông xanh nào có ước mơ xuân về
Trước sau đời ngẫm tái tê
Vinh hoa phú quí có gì đáng đâu!

Nguồn: Thi Viện



No comments: