Wednesday, June 28, 2023

HỒ ĐIỆP NHI (蝴蝶兒)


Hồ điệp nhi - Trương Bí

Hồ điệp nhi,
Vãn xuân thì.
A Kiều sơ khán đạm hoàng y.
Đương song học hoạ y.
Hoàn tự hoa gian kiến,
Song song đối đối phi.
Vô đoan hoà lệ thức yên chi.
Nhạ giao song sí thuỳ.


蝴蝶兒 - 張泌
 
蝴蝶兒,
晚春時。
阿嬌初看淡黃衣。
當窗學畫伊。
還似花間見,
雙雙對對飛。
無端和淚拭燕脂。
惹教雙翅垂。

Con bươm bướm (Người dịch: Điệp luyến hoa)

Kìa bươm bướm
Cuối xuân đây
A Kiều khoe áo mới đẹp thay
Bên song ai học vẽ
Đâu như nấp trong hoa
Từng cặp đối nhau bay
Do đâu hàng lệ chùi má phấn
Rủ xuống đôi cánh gầy


Sơ lược tiểu sử tác giả:

Trương Bí 張泌, tự Tử Trừng 子澄, năm sinh và năm mất không rõ, từ nhân người Hoài Nam đời Hậu Thục (Ngũ Đại), đại biểu của phái Hoa gian. Truơng Bí lúc đầu làm quan Câu dung uý cho thượng thư Trần Trị Đạo 陳治道, sau được Nam Đường hậu chủ (Lý Dục 李煜) cho làm Giám sát ngự sử rồi làm đến Nội sử xá nhân, sau đó theo Hậu chủ quy Tống, nhưng vào sử quán, rồi về quê ở Bì Lăng (nay là Thường Châu, Giang Tô). Từ của ông phong cách thanh lệ, có câu "Hoàn tự hoa gian kiến, song song đối đối phi" (還似花間見,雙雙對對飛). Hiện từ của ông còn 27 bài, trong đó đa số là những bài diễm lệ tình tứ, phong cách tương đồng với Ôn Đình Quân 溫庭筠, Vi Trang 韋庄, dùng từ công phu, chương pháp xảo diệu, câu cú trôi chảy.

Nguồn: Thi Viện

No comments: