Tần trung hoa điểu dĩ ưng lan,
Tái ngoại phong sa do tự hàn.
Dạ thính Hồ già “Chiết dương liễu”,
Giao nhân ý khí ức Trường An.
涼州詞其二 - 王翰
秦中花鳥已應闌
塞外風沙猶自寒
夜聽胡笳折楊柳
教人意氣憶長安
Lương Châu từ kỳ 2
(Dịch thơ: Tiểu Hầu Tử)
Hoa tàn trên đất Tần Châu
Chim bay đi hết, cô sầu ải quan
Lạnh lùng gió cát non ngàn
Tiếng hồ già thổi giữa màn đêm buông
"Chiết dương liễu" - điệu nhạc buồn
Xui người hồi nhớ đến Trường An xa.
Sơ lược tiểu sử tác giả:
Vương Hàn 王翰 (687-735) tự là Tử Vũ 子羽, người đất Tấn Dương (nay là huyện Thái Nguyên, tỉnh Sơn Tây). Thuở nhỏ, tính hào phóng, thích uống rượu. Ông thi đậu tiến sĩ, làm quan đến chức Giá bộ viên ngoại lang. Vì kiêu căng nên nhiều người ghét, bị đổi ra làm Trưởng sử Nhữ Châu, sau đổi làm Biệt giá Tiên Châu, rồi bị biếm làm Tư mã Đạo Châu và mất tại đây.
Nguồn: Thi Viện