Monday, December 9, 2024

MỘC QUA - THI KINH


Mộc qua

Đầu ngã dĩ mộc qua.
Báo chi dĩ quỳnh cư.
Phỉ báo dã,
Vĩnh dĩ vi hảo dã.

Đầu ngã dĩ mộc đào.
Báo chi dĩ quỳnh dao.
Phỉ báo dã,
Vĩnh dĩ vi hảo dã.

Đầu ngã dĩ mộc lý.
Báo chi dĩ quỳnh cửu.
Phỉ báo dã,
Vĩnh dĩ vi hảo dã.

(Thi Kinh > Quốc Phong > Vệ Phong > Mộc Qua)


木瓜

投我以木瓜
報之以瓊琚
匪報也
永以為好也

投我以木桃
報之以瓊瑤
匪報也
永以為好也

投我以木李
報之以瓊玖
匪報也
永以為好也

(詩經 > 國風 > 衛風 > 木瓜)


Mộc qua
(Dịch thơ: Lương Trọng Nhàn)

Ném sang người tặng mộc qua.
Ngọc cư đáp lại bởi ta đẹp ngời.
Chẳng là báo đáp ai ơi,
Mà là giao hảo bao đời với nhau.

Người quăng sang tặng mộc đào,
Ta thì đáp lại ngọc dao đẹp ngời.
Phải là báo đáp đâu người,
Mà là giao hảo với đời dài lâu.

Người quăng mộc lý tặng ta.
Ngọc cửu đẹp đẽ mang ra đáp người.
Chẳng là báo đáp ai ơi,
Để mà giao hảo với người dài lâu.

Nguồn: Thi Viện