Nhất thụ xuân phong thiên vạn chi,
Nộn ư kim sắc nhuyễn ư ty.
Vĩnh Phong tây giác hoang viên lý,
Tận nhật vô nhân thuộc a thùy.
楊柳枝詞
一樹春風千萬枝
嫩於金色軟於絲
永豐西角荒園裏
盡日無人屬阿誰
Dương liễu chi từ
(Dịch thơ: Lê Nam Thắng)
Liễu dương tha thướt vạn cành
Hoa vàng, tơ óng, lá xanh buông dài
Vĩnh Phong vườn cũ hoang đài
Ngày tàn lẻ bóng chẳng ai bạn cùng
Sơ lược tiểu sử tác giả:Bạch Cư Dị 白居易 (772-846) tự Lạc Thiên 樂天, hiệu Hương Sơn cư sĩ 香山居士 và Tuý ngâm tiên sinh 醉吟先生, người Hạ Khê (nay thuộc Thiểm Tây). Ông là thi nhân tiêu biểu nhất giai đoạn cuối đời Đường, là một trong những nhà thơ hàng đầu của lịch sử thi ca Trung Quốc. Người ta chỉ xếp ông sau Lý Bạch và Đỗ Phủ.
Nguồn: Thi Viện



