Hận quân bất tự giang lâu nguyệt,
Nam bắc đông tây,
Nam bắc đông tây,
Chỉ hữu tương tuỳ vô biệt ly.
Hận quân khước tự giang lâu nguyệt,
Tạm mãn hoàn khuy,
Tạm mãn hoàn khuy,
Đãi đắc đoàn viên thị kỷ thì.
采桑子 - 呂本中
Thái tang tử
(Người dịch: Nguyễn Thị Bích Hải)
Hận chàng chẳng giống vầng trăng ấy,
Nam bắc đông tây,
Nam bắc đông tây,
Chỉ mãi theo nhau chẳng nỡ rời.
Sơ lược tiểu sử tác giả:
Lã Bản Trung 呂本中 (1084-1145), nguyên tên là Đại Trung 大中, tự là Cư Nhân 居仁, hiệu là Tử Vi 紫微, người đời gọi là "Đông Lai tiên sinh" quê ở Thọ Châu (nay thuộc Huyện Thọ, tỉnh An Huy). Ông làm quan tại triều dưới thời Tĩnh Khang, Thiệu Hưng (Nam Tống); vì tán thành chủ trương chống Kim, chỉnh đốn triều cương nên bị Tần Cối cách chức.
Tác phẩm có "Đông Lai tập", "Tử Vi thi thoại". Từ của ông hiện còn 27 bài.
Nguồn: Thi Viện
No comments:
Post a Comment