Wednesday, September 11, 2024

THÁI TANG TỬ - LÃ BẢN TRUNG


THÁI TANG TỬ - LÃ B
N TRUNG
 
Hận quân bất tự giang lâu nguyệt,
Nam bắc đông tây,
Nam bắc đông tây,
Chỉ hữu tương tuỳ vô biệt ly.
Hận quân khước tự giang lâu nguyệt,
Tạm mãn hoàn khuy,
Tạm mãn hoàn khuy,
Đãi đắc đoàn viên thị kỷ thì.


采桑子 - 呂本中

恨君不似江樓月,
南北東西。
南北東西,
只有相隨無別離。
恨君卻似江樓月,
暫滿還虧。
暫滿還虧,
待得團圓得幾時。

Thái tang tử 
(Người dịch: Nguyễn Thị Bích Hải)

Hận chàng chẳng giống vầng trăng ấy,
Nam bắc đông tây,
Nam bắc đông tây,
Chỉ mãi theo nhau chẳng nỡ rời.
Hận chàng lại giống vầng trăng ấy,
Tạm đầy lại vơi,
Tạm đầy lại vơi,
Nào có đoàn viên được mấy thời.


Sơ lược tiểu sử tác giả:

Lã Bản Trung 呂本中 (1084-1145), nguyên tên là Đại Trung 大中, tự là Cư Nhân 居仁, hiệu là Tử Vi 紫微, người đời gọi là "Đông Lai tiên sinh" quê ở Thọ Châu (nay thuộc Huyện Thọ, tỉnh An Huy). Ông làm quan tại triều dưới thời Tĩnh Khang, Thiệu Hưng (Nam Tống); vì tán thành chủ trương chống Kim, chỉnh đốn triều cương nên bị Tần Cối cách chức.
 
Tác phẩm có "Đông Lai tập", "Tử Vi thi thoại". Từ của ông hiện còn 27 bài.

Nguồn: Thi Viện

No comments: