Xuân phong nhất dạ đáo Hành Dương,
Sở thuỷ Yên sơn vạn lý trường.
Mạc quái xuân lai tiện quy khứ,
Giang Nam tuy hảo thị tha hương.
春雁 - 王恭
春風一夜到衡陽
楚水燕山萬里長
莫怪春來便歸去
江南雖好是他鄉
Nhạn xuân (Dịch thơ: Điệp luyến hoa)
Hành Dương một tối gió xuân lay,
Nước Sở non Yên vạn dặm dài.
Chớ lạ xuân về bay mất bóng,
Giang Nam dù đẹp vẫn quê người.
Sơ lược tiểu sử tác giả:
Vương Cung 王恭, không rõ năm sinh năm mất, tự An Trung 安中, hiệu Giai Sơn Tiều Giả 皆山樵者, người Phúc Châu, tỉnh Phúc Kiến. Năm Vĩnh Lạc thứ 4 đời Minh Thành Tổ, được tiến cử vào viện hàn lâm, tham gia biên soạn bộ "Vĩnh Lạc đại điển". Sau cáo quan về quê, ở ẩn không ra làm quan nữa. Có tác phẩm: Bạch vân tiều trường hà tập 白雲樵長河集.
Nguồn: Thi Viện
No comments:
Post a Comment