Sổ thanh đề quyết,
Hựu báo phương phi yết.
Tích xuân cánh bả tàn hồng chiết.
Vũ khinh phong sắc bạo,
Mai tử thanh thời tiết.
Vĩnh Phong liễu,
Vô nhân tận nhật phi hoa tuyết.
Mạc bả yêu huyền bát,
Oán cực huyền năng thuyết.
Thiên bất lão,
Tình nan tuyệt.
Tâm tự song ty võng,
Trung hữu thiên thiên kết.
Dạ quá dã,
Đông song vị bạch cô đăng diệt.
千秋歲 - 張先
數聲鶗鴃,
又報芳菲歇。
惜春更把殘紅折。
雨輕風色暴,
梅子青時節。
永豐柳,
無人盡日飛花雪。
莫把幺絃撥。
怨極絃能說。
天不老,
情難絕。
心似雙絲網,
中有千千結。
夜過也,
東窗未白孤燈滅。
Thiên thu tuế
(Dịch thơ: Chi Nguyen)
Cuốc kêu khắc khoải canh trường.
Mùa xuân qua mất, vấn vương đợi chờ.
Cành hồng nhặt những ngẩn ngơ.
Mưa phùn lất phất, bất ngờ gió qua.
Cô đơn cây liễu sau nhà.
Quả mơ còn chát, hoa ra cuối mùa.
Trời già đem bán ai mua ?
Tỳ bà tấu khúc hơn thua đoạn trường.
Tâm tình chẳng hết nhớ thương.
Dệt tình dan díu đêm dường qua nhanh.
Lơ thơ con nhện buông mành.
Ngọn đèn lẻ bóng, mong manh song hường.
Sơ lược tiểu sử tác giả:
Trương Tiên 張先 (990-1078) tự Tử Dã 子野, người Ngô Hưng, tỉnh Chiết Giang, từng làm quan lang trung. Từ của ông phong cách khá cao, nổi danh ngang với Liễu Vĩnh. Trong Bạch Vũ trai từ thoại, từ của ông được nhận định vừa hàm súc, vừa phát việt. Tác phẩm của ông có An lục tập và An lục từ.
Nguồn: Thi Viện
No comments:
Post a Comment