Phu thú biên quan, thiếp tại Ngô
Tây phong xuy thiếp, thiếp ưu phu
Nhất hàng thư tín, thiên hàng lệ
Hàn đáo quân biên, y đáo vô?
寄夫 - 陳玉蘭
夫戍邊關妾在吳
西風吹妾妾憂夫
一行書信千行淚
寒到君邊衣到無
Gửi chồng (Dịch Thơ: Nam Trân)
Chồng trấn tây cương, thiếp ở đông,
Gió tây lạnh thiếp, thiếp thương chồng.
Một dòng thư gửi, trăm dòng lệ:
"Rét đến bên chàng, áo đến không ?"
Gửi chồng (Dịch thơ: Tịnh Nhan)
Chàng đi, thiếp ở xứ Ngô
Gió tây lạnh thiếp càng lo cho chàng
Biên thư lệ ngọc muôn hàng
Mùa đông đã tới, áo chàng tới chưa
Nguồn: Thi Viện
No comments:
Post a Comment