(Tân Khí Tật)
Mao thiềm đê tiểu,
Khê thượng thanh thanh thảo.
Tuý lý Ngô âm tương mỵ hảo,
Bạch phát thuỳ gia ông ảo?
Đại nhi sừ đậu khê đông,
Trung nhi chính chức kê lung.
Tối hỉ tiểu nhi vong lại,
Khê đầu ngoạ phốc liên bồng.
清平樂-村居
辛棄疾
茅檐低小,
溪上青青草。
醉裡吳音相媚好,
白髮誰家翁媼?
大兒鋤豆溪東,
中兒正織雞籠。
最喜小兒亡賴,
溪頭臥剝蓮蓬。
Thanh bính nhạc - Ở nơi thôn dã
(Dịch thơ: Nguyễn Đương Tịnh)
Lụp xụp mái rạ
Bờ suối cỏ xanh xa
Trong hơi rượu có ai cười nói
Nghe như mấy lão ông bà:
Thằng cả trồng đậu bên suối
Thằng hai đang bện lồng gà
Thằng út, cái đồ vô ích
Bờ khe nằm bóc sen ra
Tân Khí Tật 辛棄疾 (1140-1207) tự Ấn An 幼安, hiệu Giá Hiên 稼軒, người Lịch Thành, tỉnh Sơn Đông. Khi sinh ra, Sơn Đông đã bị giặc Kim chiếm. Năm 21 tuổi đã tham gia nghĩa quân chống Kim, ít lâu sau ông về với Nam Tống, từng giữ chức An phủ sức tại Hồ Bắc, Giang Tây, Hồ Nam, Phúc Kiến, Chiết Đông. Khi tại nhậm, ông còn sáng lập Phi hổ quân đánh Kim song bị phái chủ hoà đầu hàng chèn ép, nên việc không thành, trong tâm sầu muộn. Từ của ông rất hào phóng bi tráng, nay còn lưu lại Giá Hiên trường đoản cú 12 quyển.
Nguồn: Thi Viện
No comments:
Post a Comment