Tảo phát Bạch Đế thành - Lý Bạch
Triêu từ Bạch Đế thải vân gian,
Thiên lí Giang Lăng nhất nhật hoàn.
Lưỡng ngạn viên thanh đề bất trụ,
Khinh chu dĩ quá vạn trùng san.
早發白帝城 - 李白
朝辭白帝彩雲間
千里江陵一日還
兩岸猿聲啼不住
輕舟已過萬重山
Sáng rời thành Bạch Đế
(Dịch thơ: Hương Thảo)
Giã từ Bạch Đế trong mây tản,
Ngàn dặm Giang Lăng một ngày về.
Hai bờ vượn hót âm không đoạn,
Thuyền thời nhẹ lướt vạn trùng san.
Theo: DKN
No comments:
Post a Comment